A Taste of Jewish Music From Anywhere

A TASTE OF JEWISH MUSIC FROM—ANYWHERE: JAFFA

(in the musical / film Kazablan)

Seth Ward

22 February 2021

 

 

FOOD AND DRINK

Each program in this series has featured food and drink—a recipe and a drink recommendation. These are somewhat obvious for Kazablan. This movie is often called a “Bourekas” film—a moniker for melodramatic films from the 1960s through 1970s and 80s that focused on ethnic tensions, and featured Sephardic and Mizrachi characters. Similar films portraying largely Ashkenazi communities were sometimes called “Gefilte Fish” films—also appropriate for Kazablan which features a memorable scene with this Ashkenazi favorite. Here is a recipe for Bourekas.

I adopted this recipe from a number of online sources. One of these is Tori Avey’s website:

https://toriavey.com/toris-kitchen/cheese-bourekas/.

 

Avey linked Bourekas to Purim. “These Cheese Bourekas are also a fun recipe option for the upcoming Jewish holiday of Purim. Purim is sometimes celebrated with a meatless menu in honor of Queen Esther, who became a vegetarian to keep kosher in the palace of her non-Jewish husband King Ahasuerus. Stuffed foods are traditional for Purim, as are triangle-shaped foods. These Cheese Bourekas are both triangular and meatless, making them a great choice for your Purim menu!”

 

Avey may have something here: Bourekas are similar in some ways to kreplach, although kreplach would normally be meat-filled, and boiled rather than baked. While I imagine most readers of this recipe are most familiar with kreplach on Erev Yom Kippur, most sources indicate that kreplach are eaten on Hoshana Rabba and Purim as well.

In order to make the bourekas Pareve, I used margarine rather than butter. Similarly, I made the filling without cheese.

BOUREKAS RECIPE

Pastry Dough

·        1 cup cold unsalted margarine (about half a tub)

·        1 teaspoon coarse salt

·        1 tablespoon olive oil

·        2 1/2 cups all-purpose flour, (spooned and leveled)

·        3 tablespoons ice water

 

Combine all the ingredients except the water in a food processor.  Add a little water, then pulse, continue until dough rolls up into a ball.

Pack the dough into a plastic container or wrap in plastic and refrigerate for ½ hour or more.

Filling

·        2 russet potatoes 

·        ½ to 1 cup mushrooms, carrots or other vegetables

·        2 large eggs

·        Salt and pepper, spices to taste

·        1 large egg yolk; 2 teaspoons water

·        1 tbsp sesame or poppy seeds for topping (optional)

·        Sesame seeds

·        Nonstick cooking oil spray

Preheat oven to 350; put parchment paper on baking pan(s)

Microwave potatoes until just able to be mashed; mash

Add mushrooms or other vegetables to taste, 2 eggs, salt, pepper and other spices.

Roll out pastry dough 12” X 12” or 12” x 8” sheets. There should be 2 if doing 12” x 12”, or 3 if 12” x 8” sheets.

Cut into 4” x 4” squares – this makes about 18 such squares, place on baking pan

Put filling on a corner of the dough: try to fill half the square along the diagonal

Fold one corner to the other, to make a triangle.

Use a fork to make indentations in two sides of each one

Mix egg yolk with a little water, brush onto each boureka, top with sesame seeds

Bake for 30-35 minutes.

Enjoy!

 

Fans of the film should also consider Almonds and pistachios, baklava, gefilte fish and of course… goulash!

 

 

DRINK

Arak.

In the film, if you look closely, you can see glasses with a white liquid: add water to Arak and it turns white. However, you can also drink it straight or over ice.

 

 

SONG SHEETS

The song sheets that follow were taken from Internet sources and from Dovi Seltzer, Oseh Ha-Manginot, ”The Melody Maker” (Kineret, 2010), which includes a biographical narrative by Seltzer, words and musical notation for many of his songs, and comments on much of the music. Sometimes there are differences between the Hebrew texts and the transliteration in the musical notation, or the wording sung on the film.


 

YAFO
Words: Amos Ettinger. Music: Dov Seltzer

Come, and set your eyes
at the tower's clock
you'll look to the sky
A thousand stars above
Smell the fragrance
and look at the sunset
and then you'll feel in your bones, feel that again you are,
you are in Jaffa

Tavo, tasim einaim
basha'on shebamig'dal
tabit al hashamaim
elef kochavim me'al
tari'ach et hareiach
vetabit al ha-shki’ah
ve'az tar'gish ba'atzamot, tar'gish ki shuv atah nimtza, atah nimtza beyafo

תבוא, תשים עיניים
בשעון שבמגדל
תביט על השמיים
אלף כוכבים מעל
תריח את הריח
ותביט על השקיעה
ואז תרגיש בעצמות,
תרגיש כי שוב אתה נמצא,
אתה נמצא ביפו

You are in Jaffa, you are in Jaffa
Jaffa, Jaffa, Jaffa, my beautiful
you are in Jaffa,
Jaffa, Jaffa, Jaffa

Atah nimtza beyafo, atah nimtza beyafo yafo, yafo, yafo, yafo yafati. atah nimtza nimtza beyafo, yafo, yafo, yafo.

אתה נמצא ביפו, אתה נמצא ביפו
יפו, יפו, יפו, יפו יפתי
אתה נמצא נמצא ביפו,
יפו, יפו, יפו

Come, and tune your ears
and order a full meal
Hear how the bouzouki
does good to the soul
We'll give you a cup of arak
That goes down straight to the heart
and then you'll feel in your bones, feel that again you love,
You are in love with Jaffa
you love Jaffa

Tavo, tasim oznaim
vetaz'min manah sh'lemah
tishma eich habuzuki tov oseh baneshamah
niten lecha kos arak
sheyered lecha lalev
ve'az tar'gish ba'atzamot, tar'gish ki shuv
atah ohev, atah ohev et yafo
atah ohev et yafo.

תבוא תשים אוזניים
ותזמין מנה שלמה
תשמע איך הבוזוקי
טוב עושה בנשמה
ניתן לך כוס ערק
שיירד לך ללב
ואז תרגיש בעצמות,
תרגיש כי שוב אתה אוהב,
אתה אוהב את יפו.

You love Jaffa
Jaffa, Jaffa, Jaffa, my beautiful
You love, you love Jaffa
Jaffa, Jaffa, Jaffa.

Atah ohev et yafo
yafo, yafo, yafo, yafo yafati
atah ohev, atah ohev et yafo
yafo, yafo, yafo.

אתה אוהב את יפו
יפו, יפו, יפו, יפו יפתי
אתה אוהב, אתה אוהב את יפו
יפו, יפו, יפו


 


Some may be interested to note that the lyrics and music for this section are in Melody Maker but not in the film. Here is the score for this section:


 

ROSA ROSA

Lyrics: Haim Hefer, Music: Dov Seltzer

 

This song was not in the stage musical. Seltzer writes that he composed it for Yehoram Gaon’s first solo performance; Israel Broadcasting (Kol Yisrael) “didn’t get the joke” but the public loved it and demanded Gaon sing it in his concerts. Note that Hefer wrote a third verse that was not included in the film. Interestingly, Yehoram Gaon sings about opening a store to sell “almonds and raisins” in the film, and not the pistachios of the published lyrics.

When I saw you as a little girl
Laughing such a wide laugh,
Suddenly I felt like a knife
entered me here in the chest.

I sent you a million flowers
And two million letters,
But you kept laughing and you drove crazy
All those living on the street.

Ksheraitich yalda ktana
Tsocheket tschok rachav kaze
Pitom hirgashti eich kmo sakin
Elai nichnas po bachazeh

 

Milion prachim shalachti lach
Ushnei milionim michtavim
Ach at himshacht litschok ve at shigat
Bar'chov et kol hatoshavim

כשראיתיך ילדה קטנה
צוחקת צחוק רחב כזה,
פתאום הרגשתי איך כמו סכין
אלי נכנסת פה בחזה.

מיליון פרחים שלחתי לך
ושני מיליונים מכתבים,
אך את המשכת לצחוק ואת שיגעת
ברחוב את כל התושבים.

Ah-Ah-Ah
Rosa Rosa Rosa Rosa
You are my love
How many more poems must I compose
Until you become my wife
But, Rosa Rosa,
You are my love.

Akh akh akh
Rosa, Rosa, Rosa, Rosa
At ahuva sheli
Kama shirim od lach achrosa
Ad sheh tihi ishti
Ach Rosa, Rosa
At ahuva sheli

אך אך אך
רוזה רוזה רוזה רוזה
את אהובה שלי
כמה שירים עוד לך אחרוזה
עד שתהיי אשתי
אך, רוזה רוזה,
את אהובה שלי.

I dragged bricks
I broke my back for you,
To see you from the building
Which was built then in front of your house.

You said you wanted to live
A good and sweet life,
So for you, I opened in the neighborhood
A store selling almonds and pistachios.....

Rosa Rosa Rosa ...

Ani sachavti levenim
Ta’gav shavarti bishfilech
Bishvil lir’ot otach min habinyan
Asher banu az mul beitech

Amart she'at rotza lichiot
Chaim tovim umetukim
Az bishfilech patachti bashchuna
Chanut shkedim ufistuchim

Rosa Rosa Rosa

אני סחבתי לבנים
ת'גב שברתי בשבילך,
בשביל לראות אותך מן הבניין
אשר בנו אז מול ביתך.

אמרת שאת רוצה לחיות
חיים טובים ומתוקים,
אז בשבילך פתחתי פה ברחוב
חנות שקדים ופיסטוקים

רוזה רוזה רוזה ...

I went through beatings for you
And got mixed up with the law,
And you did not even sign a guarantee for me
Just kept laughing all the time.

Say what the end will be
I can go no longer,
You're already forty-five or six
And I'm closing in on fifty.

Rosa Rosa Rosa

Makot halachti bishvilekh
Vehistaksakhti im hahok
V’at afilu lo hatamt li al arvut
Rak kol hazman himshacht litzhok

Tagidi mah yehyeh hasof
Ani kvar lo yakhol yoter
At kfar ba arbaim hamesh o shesh
Va’ani ta’chamishim soger

 

Rosa, Rosa, Rosa

מכות הלכתי בשבילך
והסתכסכתי עם החוק,
ואת אפילו לא חתמת לי על ערבות
רק כל הזמן המשכת לצחוק.

תגידי מה יהיה הסוף
אני כבר לא יכול יותר,
את כבר בת ארבעים חמש או שש
ואני ת'חמישים סוגר.

רוזה רוזה רוזה


 

I chose this song, a great production number, largely because it is the piece my students at the University of Wyoming typically remember best, both in terms of the refrain and the critique of the gap between democracy’s promise and reality.

 

 

DEMOCRATIA

   Lyrics: Amos Ettinger, Music: Dov Seltzer

Democracy is equality
Between the poor and the wealthy
But let’s try to clarify why--
Some are “more equal” than others.

HaDemocratia zeh shivyon
Bein ‘ani u-va’al hon
Aval tzarikh od levarer
Madua yesh shavim yoter.

הדמוקרטיה זה שוויון
בין עני לבעל הון
אבל צריך עוד לברר
מדוע יש שווים יותר

Demo Demo Democracy ...

Dem Demo Democratia

דמו דמו דמוקרטיה...

If you have a serious complaint
Do not reveal this to your wife!
Do not protest this rule,
Just democratically—be silent!

Im yesh lekha t’luna kasha
Al tgaleh zot la-isha
Al t’arer al zeh ha-Hok
Be-ofen Democrati-Shtok!

אם יש לך תלונה קשה
אל תגלה זאת לאישה
אל תערער על זה החוק,
באופן דמוקרטי שתוק!

Demo Demo Democracy ...

Dem Demo Democratia

דמו דמו דמוקרטיה...

The Sephardim are the majority here
But who is sitting pretty?
The Ashkenazim and that's no joke
Because they made up the law!

Ha-Sefardim etzlenu rov
Akh mi yoshev etzlenu tov?
Ha-Ashkenazim ve-zeh lo tzhok
Ki hem himtzi’u et ha-hok

הספרדים אצלנו רוב
אך מי "יושב" אצלנו טוב
האשכנזים וזה לא צחוק
כי הם המציאו את החוק

Demo Demo Democracy ...

Dem Demo Democratia

דמו דמו דמוקרטיה...

What’s good about democracy is
You can curse it all day long.
It will not hear or say a thing
Even if you shout until tomorrow.

Ba-democratia mah she-tov
Kalel; otah yom-yom ba’rhov
Hi lo tishma ve-lo tomar
Gam im titz’ak poh ad machar.

בדמוקרטיה מה שטוב
קלל אותה יום יום ברחוב
היא לא תשמע ולא תאמר
גם אם תצעק פה עד מחר

Demo Demo Democracy ...

Dem Demo Democratia

דמו דמו דמוקרטיה...

That this area is ruled,
Absolutely by “law and order”
In case you do not understand,
This is where the knife speaks.

Zeh she-bashetah poh sholet
Mishtar va-seder be-hechlet
Le-khol adam sh-lo mevin
Kan medabberet ha-sakin

זה שבשטח פה שולט,
משטר וסדר בהחלט
לכל אדם שלא מבין
כאן מדברת הסכין.

Demo Demo Democracy ...

Dem Demo Democratia

דמו דמו דמוקרטיה...

Democracy is progress
Which just stands in place
And you’ll find out if you just look
It’s really going backwards

Ha-Democratia hi kidmah
Asher dorekhet bi-mkomah
Ve-tegaleh im rak tabit
Holekhet hi ahoranit

הדמוקרטיה היא קידמה
אשר דורכת במקומה
ותגלה אם רק תביט
הולכת היא אחורנית

Demo Demo Democracy ...

Dem Demo Democratia

דמו דמו דמוקרטיה...

In a democracy there’s always food
For those who have money
In a very democratic way
You can starve to death!

Ba-demokratiah yesh mazon
Tamid lemi sheyesh mammon
Be-ofen democratiy rav
Efshar ligvo’a be’ra’av

בדמוקרטיה יש מזון
תמיד למי שיש ממון
באופן דמוקרטי רב
אפשר לגווע ברעב

Demo Demo Democracy ...

Dem Demo Democratia

דמו דמו דמוקרטיה...

Democracy is an office
Where a pleasant clerk sits
To whomever comes he’ll always say
"Maybe habbub, come back tomorrow"

Ha-Demokratiah zeh misrad
Sham yoshev pakid nechmad
Le-mi she-ba tamid yomar
Ulay habbub tavo machar 

הדמוקרטיה זה משרד
ששם יושב פקיד נחמד
למי שבא תמיד יאמר
"אולי חבוב תבוא מחר"

Demo Demo Democracy ...

Dem Demo Democratia

דמו דמו דמוקרטיה...

                              


 

 


 


 

 

Kol Ha-Kavod is probably best translated as “congratulations for this honor!” or “great job.” This song is last on the list only because it was covered recently in the Colorado Hebrew Chorale’s program on Yehoram Gaon, in the Marvelous Musical Men series.

 

KOL HAKAVOD

Lyrics: Dan Almagor, Music: Dov Seltzer

In the kasbah in midday
when the market is open
I'd just walk (around)
with a stretched chest
everyone says what a cannon
passing in the alleyways
greeting me from every window
all the honour!

Everyone would know then very well
who, who, has more respect
Everyone would know then very well
Who, always who, has more respect.

And when the battle blazed
and our unit did not move
the commander would say"
"you first, Kaza!"
Everyone knew that Kazablan
is always first to march
and from behind they yelled:
"all the honour!"

Everyone would...

Someone walks with a girl
in Jaffa at twilight
if I'd only wanted she'd be by my side
straight between my arms
but I won't bother the guy
so he won't start to shake
because it's a principle to me
I have honour!

Everyone would...

If a drunk comes to some bar
I will relax him
he'd fly away from my watch
straight to Jebelia
but afterwards he comes back
he comes very humbly
raises a glass and then says:
"all the honour!"

Everyone would...

 

Bakasbah bachatzi hayom
k'shehashuk patu'ach
hayiti kachah stam holech
vehachazeh matu'ach
kulam omrim eizeh kanon
over basimta'ot
osim shalom mikol chalon
kol hakavod!

Kulam hayu yod'im az tov me'od
lemi lemi - yesh yoter kavod
kulam hayu yo'dim az tov me'od
lemi lemi, tamid lemi - yesh yoter kavod.

Uch'shehakrav hayah bo'er
vehakitah lo zazah
hamefaked hayah omer:
"ata rishon ya kazah!"
Kulam yad'u shekazablan
rishon tamid litz'od
ume'achor hem tza'aku:
"kol hakavod!"

Kulam hayu...

Echad holech im bachurah
beyafo bein arbaim
im rak ertzeh etzli tihyeh
yashar bein hayadaim
ach lo afri'a labachur
she'lo yatchil lir'od
ki zeh etzli pashut printzip
li yesh kavod!

Kulam hayu...

Im ba shikor le'eizeh bar
ani oto margi'a
hu af etzli min hasha'on
yashar ad Jebalya
aval achar kach hu chozer
hu ba katan me'od
merim kosit ve'od omer:
"kol hakavod!"

Kulam hayu...

 

בקסבה בחצי היום
כשהשוק פתוח
הייתי ככה סתם הולך
והחזה מתוח
כולם אומרים איזה קנון
עובר בסימטאות
עושים שלום מכל חלון
כל הכבוד!

כולם היו יודעים אז טוב מאוד
למי למי - יש יותר כבוד
כולם היו יודעים אז טוב מאוד
למי למי, תמיד למי - יש יותר כבוד

וכשהקרב היה בוער
והכיתה לא זזה
המפקד היה אומר:
"אתה ראשון יא קזה!"
כולם ידעו שקזבלן
ראשון תמיד לצעוד
ומאחור הם צעקו:
"כל הכבוד!"

כולם היו יודעים אז טוב מאוד...

אחד הולך עם בחורה
ביפו בין ערביים
אם רק ארצה אצלי תהיה
ישר בין הידיים
אך לא אפריע לבחור
שלא יתחיל לרעוד
כי זה אצלי פשוט פרינציפ
לי יש כבוד!

כולם היו יודעים אז טוב מאוד...

אם בא שיכור לאיזה בר
אני אותו מרגיע
הוא עף אצלי מן השעון
ישר עד ג'בלייה
אבל אחר כך הוא חוזר
ובא קטן מאוד
מרים כוסית ועוד אומר:
"כל הכבוד!"

כולם היו יודעים אז טוב מאוד...